-
1 FFT bin
элемент дискретизации при быстром преобразовании Фурье -
2 FFT bin
-
3 FFT bin
-
4 bin
I1) бункер || бункеровать2) силос || силосовать3) закром, ларь4) строит. открытое огороженное хранилище материалов5) резервуар-накопитель; карман-накопитель ( для лесоматериалов)6) электрон. магазин, бункер ( для компонентов)10) приёмник, карман ( для перфокарт)11) полигр. магазин ( подборочной машины)12) оргтех. секция ( листоподборочного устройства)13) отсек ( рыбного трюма)14) мусоросборник, мусорный бачок15) выдерживать в подвале ( вино)•-II сокр. от
additive bin
-
aggregate batcher bin
-
aggregate bin
-
alloy-additive storage bin
-
ash bin
-
backing ore bin
-
batch bin
-
batching bin
-
beet bin
-
big coke bin
-
blending bin
-
breeze bin
-
bulk bin
-
card bin
-
car-dumper bin
-
casing curing bin
-
casing storage bin
-
cement bin
-
chip storage bin
-
coal bin
-
coal-storage bin
-
compartment bin
-
composition bin
-
conditioning bin
-
corrugated bin
-
dirty bin
-
disposal bin
-
distribution bin
-
double-hopper bin
-
drag-out bin
-
dryeration bin
-
dust bin
-
easy-flow bin
-
emergency coke bin
-
feed bin
-
feed surge bin
-
FFT bin
-
finishing bin
-
frequency bin
-
fuel bin
-
furnace bin
-
graded-scrap bins
-
gravity-discharge bin
-
gravity bin
-
grinding bin
-
header bin
-
headgear bin
-
household bin
-
kick-out bin
-
lime bin
-
litter bin
-
live bin
-
measuring bin
-
middlings bin
-
mine-run bin
-
mixing bin
-
mixture bin
-
movable-loader bin
-
oven-coal bin
-
overhead bin
-
pallet bin
-
processing bin
-
puddling bin
-
quenching bin
-
range bin
-
receiving bin
-
rock bin
-
run-coal bin
-
sack-off bin
-
scrap bin
-
screen-feed bin
-
service bin
-
shaft bin
-
spillage bin
-
stockhouse bin
-
storage bin
-
surge bin
-
tailing bin
-
tape bin
-
transfer bin
-
underground bin
-
usage bin
-
weigh bin
-
working bin
binary1) двоичный2) бинарный4) двойной -
5 элемент дискретизации при быстром преобразовании Фурье
Engineering: FFT binУниверсальный русско-английский словарь > элемент дискретизации при быстром преобразовании Фурье
-
6 касаться
несов.; сов. косну́тьсяОна́ осторо́жно, слегка́, тихо́нько, не́жно косну́лась его́ руки́. — Sie berührte behútsam, leicht, léise, zart séine Hand.
Она́ косну́лась губа́ми, руко́й его́ лба. — Sie berührte mit den Líppen, mit der Hand séine Stirn.
Она́ косну́лась па́льцами кла́виш. — Sie berührte mit íhren Fíngern die Tásten.
2) затрагивать - вопрос, тему и др. berühren ↑ что л. AВ свое́й статье́ а́втор каса́ется ва́жной пробле́мы. — In séinem Artíkel berührt der Áutor ein wíchtiges Problém.
3) относиться к кому / чему л., распространяться на кого / что л. betréffen das betrífft, betráf, hat betróffen кого / что л. A; затрагивать интересы (étwas) ángehen ging (étwas) án, Perfekt не употр. с отрицанием: не каса́ться nichts ángehen ging nichts án кого л. AЭ́то постановле́ние каса́ется студе́нтов ста́рших ку́рсов, вопро́сов шко́льного образова́ния. — Díese Verórdnung betrífft die Studénten der óberen Seméster, die Frágen der Schúlbildung.
Э́то каса́ется непосре́дственно меня́, всех нас. — Das betrifft únmittelbar mich, uns álle. / Das geht mich, uns álle únmittelbar étwas án.
Э́то твои́ забо́ты, меня́ э́то соверше́нно не каса́ется. — Das sind déine Sórgen, das geht mich nichts án.
Что каса́ется меня́, то я согла́сен. — Was mich (án)betrífft [ángeht], so bin ich éinverstanden.
-
7 что
I(чего́, чему́ и т.п.)1) вопр. мест., косвенно-вопр. мест. was; в соединении с предлогом образует сложные слова и имеет в них форму wo- перед согласными и wor- перед гласнымичто де́лать — was (ist zu) tun?
о чём вы говори́те? — worüber [wovón] spréchen Sie?
о чём вы ду́маете? — worán dénken Sie?
для чего́ вам нужна́ кни́га? — wozú bráuchen Sie das Buch?
2) относ. мест. der, die, das, pl die; wélcher, wélche, wélches, pl wélcheшкаф, что стои́т в углу́ — der Schrank, der in der Écke steht
3) (в смысле наречия "почему") was, warúm, weshálbчто ты так ме́длишь? — was [warúm] zögerst du so?
что вы там смеётесь? — was habt ihr dort zu láchen?
4)что ни, чего́ ни, чему́ ни, чем ни переводится мест. — was и союзом auch, ímmer (часто с глаголом в Konj.)
что бы он ни взял — was er auch ímmer néhmen möge
что бы ни случи́лось — was auch ímmer geschéhen mag
о чём бы он ни говори́л — worüber er auch spricht
••что до, что каса́ется... — was (A) (án)betrífft
что до меня́ — was mich (án)betrífft
ни за что! — um kéinen Preis!; auf kéinen Fall!
ни за что, ни про что — für nichts und wíeder nichts, mir nichts, dir nichts
да что вы! — was Sie (nicht) ságen!
что за — was für ein, welch ein
что ещё за разгово́ры? — was sind das für Rédensarten?, was soll das héißen?
с чего́ он э́то взял? — wie kommt er daráuf?, wo hat er das her?
что вы! — wo dénken Sie hin!
ты уже́ всё забы́л что ли? — hast du étwa schon álles vergéssen?
лечь мне что ли спать? — soll ich vielléicht zu Bett géhen?
не́ за что! — kéine Úrsache!
э́то ты сде́лал? - А что? — hast du das getán? - Na, und?
II союзэ́то мне ни к чему́ — das hábe ich nicht nötig
говоря́т, что он бо́лен — man sagt, daß er krank ist [sei], man sagt, er sei krank
2) (передаётся тж. Inf. с zu - при одном подлежащем в главном и придаточном предложениях)я рад, что ви́жу тебя́ — ich bin froh dich zu séhen
-
8 schaffen
scháffen* I vt1. создава́ть, твори́тьdie Sté lle ist für ihn wie geschá ffen — э́та до́лжность [э́то ме́сто] как бу́дто создана́ [со́здано] для него́
er ist zum Lé hrer wie geschá ffen — он прирождё́нный учи́тель
er stand da, wie ihn Gott geschá ffen hat шутл. — он стоя́л в чём мать родила́
2. создава́ть, осно́выватьscháffen III vi рабо́тать, труди́тьсяer hat viel zu schá ffen — у него́ мно́го рабо́ты
j-m viel zu schá ffen má chen — доставля́ть [причиня́ть] кому́-л. мно́го хлопо́т
sie má chte sich in der Kǘ che zu schá ffen — она́ хлопота́ла на ку́хне
II vt1. успе́ть, сде́лать (что-л.), спра́виться (с чем-л.)der Krá nke kó nnte die paar Schrí tte nicht schá ffen — больно́й не смог пройти́ и не́скольких шаго́в
wir wé rden es nicht mehr schá ffen — мы уже́ не успе́ем
ich há be damí t nichts zu schá ffen — я не име́ю к э́тому никако́го отноше́ния; до э́того мне нет никако́го де́ла
was hast du mit ihm zu schá ffen? — како́е ты име́ешь к нему́ отноше́ние?, каки́е у тебя́ с ним дела́?
ich mö́ chte mit ihm nichts mehr zu schá ffen há ben — я не хочу́ бо́льше име́ть с ним никаки́х дел
2. доставля́ть (куда-л.)etw. zur Post [an Ort und Stélle] schá ffen — доста́вить что-л. на по́чту [на ме́сто]
3. разг. достава́ть, добыва́тьschaff mir was zu é ssen — доста́нь мне что́-нибудь пое́сть
4. убира́ть, устраня́тьdas schafft die Tátsache nicht aus der Welt, daß … — э́то не меня́ет того́ фа́кта [положе́ния], что …
den Í rrtum aus der Welt schá ffen — устрани́ть недоразуме́ние
sich (D ) j-n vom Há lse schá ffen — отде́латься от кого́-л.
etw. beisé ite schá ffen — присво́ить что-л. ( нечестным путём)
5. наводи́ть, водворя́ть, устана́вливать6. ( j-n) фам. докона́ть кого́-л.hé ute bin ich mal wí eder geschá fft — меня́ сего́дня докона́ли
die Band schafft sich — джаз стара́ется вовсю́ [выкла́дывается]
-
9 geschafft
I P.P. schaffen2* * *ge|schạfft ptp von schaffen IIadjinf = erschöpft) shattered, whacked (inf)ich bin geschafft — I've had it (inf)
See:→ auch schaffen* * *1.2. Part. v. schaffen 2., 3.2.* * *A. pperf → schaffen2B. adj umg (erschöpft) whacked, bushed;ich bin geschafft auch I’ve had it* * *1.2. Part. v. schaffen 2., 3.2.* * *adj.created adj. -
10 лично
1) знать кого л., говорить с кем л. и др. persönlichЯ его́ зна́ю ли́чно. — Ich kénne ihn persönlich.
Я хоте́л бы вас ли́чно поздра́вить, поблагодари́ть. — Ich möchte Íhnen persönlich gratulíeren, dánken.
2) с местоимениями: я, меня, мне, ты, тебя, тебе и др. persönlich; сам selbstЯ ли́чно того́ же мне́ния, про́тив э́того. — Ich persönlich [Ich für méine Persón] bin dersélben Méinung, bin dagégen.
Э́то каса́ется то́лько меня́ ли́чно. — Das geht nur mich persönlich [selbst] étwas án.
Что каса́ется меня́ ли́чно, то я с ва́ми согла́сен. — Was mich persönlich [selbst] (án)betrífft, so bin ich mit Íhnen éinverstanden.
Он ли́чно в э́том убеди́лся. — Er hat sich persönlich [selbst] davón überzéugt.
Он ли́чно при э́том прису́тствовал. — Er war selbst [persönlich] dabéi.
-
11 время
1) тк. ед. ч. die Zeit =, тк. ед. ч.вре́мя идёт бы́стро. — Die Zeit vergéht schnell.
Наступи́ло вре́мя отъе́зда. — Die Zeit der Ábreise ist gekómmen.
С тех по́р прошло́ мно́го вре́мени. — Seitdém ist viel Zeit vergángen.
Э́та рабо́та тре́бует мно́го вре́мени. — Díese Árbeit verlángt viel Zeit.
Жаль вре́мени! — Scháde um die Zeit!
Для э́того нам ну́жно вре́мя. — Dafür bráuchen wir Zeit.
Сейча́с у меня́ есть вре́мя. — Jetzt hábe ich Zeit.
У меня́ на э́то [для э́того] нет вре́мени. — Ich hábe kéine Zeit dafür.
Он всегда́ нахо́дит вре́мя для дете́й, для э́того. — Er fíndet ímmer Zeit für séine Kínder, dafür.
Я выбира́ю [нахожу́] вре́мя для заня́тий спо́ртом. — Ich néhme mir Zeit für Sport.
Ты то́лько по́пусту тра́тишь вре́мя. — Du vergéudest nur déine Zeit.
Мы хорошо́ провели́ вре́мя. — Wir háben die Zeit gut verbrácht.
Он всё вре́мя боле́ет. — Er ist die gánze Zeit krank.
В э́то вре́мя зазвони́л телефо́н. — In díesem Áugenblick klíngelte das Telefón.
В э́то вре́мя я боле́л. — In díeser Zeit war ich krank.
Я зайду́ к вам в ближа́йшее вре́мя. — Ich besúche Sie in der nächsten [in nächster] Zeit.
Вы мо́жете мне звони́ть в любо́е вре́мя. — Sie können mich zu jéder Zeit ánrufen.
В после́днее вре́мя я ре́дко быва́ю до́ма. — In der létzten Zeit bin ich sélten zu Háuse.
Звони́ мне с шести́ до восьми́, в э́то вре́мя я до́ма. — Rúfe mich von sechs bis acht án, um díese Zeit bin ich zu Háuse.
До э́того вре́мени мы бы́ли незнако́мы. — Bis zu díeser Zeit [Bis dahín] kánnten wir uns nicht.
За э́то вре́мя он мно́гое успе́л сде́лать. — In díeser Zeit hat er víeles gescháfft.
За после́днее вре́мя появи́лось мно́го интере́сных книг. — In der létzten Zeit sind víele interessánte Bücher erschíenen.
Он уе́хал на неопределённое вре́мя. — Er ist auf únbestimmte Zeit verréist.
Со вре́менем ты к э́тому привы́кнешь. — Mit der Zeit gewöhnst du dich darán
вре́мя от вре́мени — von Zeit zu Zeit
вре́мя от вре́мени мы ви́димся. — Von Zeit zu Zeit séhen wir uns
во вре́мя чего л., какого л. периода — während
Во вре́мя кани́кул я уезжа́л к роди́телям. — Während der Féri|en war ich bei den Éltern
в то вре́мя как — während
В то вре́мя как оди́н спал, друго́й бо́дрствовал. — Während éiner schlief, blieb der ándere wach.
2) о времени суток, года - общего эквивалента нет; в отдельных словосочетаниях zeit с определит. компонентомв дневно́е и вече́рнее вре́мя — am Táge und am Ábend
в ночно́е вре́мя — in der Nacht
в зи́мнее вре́мя — im Wínter [zur Wínterzeit]
Сейча́с у нас дождли́вое вре́мя. — Jetzt háben wir Régenwetter.
Я ношу́ э́ту ку́ртку то́лько в тёплое вре́мя. — Ich tráge díese Jácke nur, wenn es warm ist [nur in der wármen Jáhreszeit].
Когда́ вво́дится ле́тнее вре́мя, зи́мнее вре́мя? — Wann wird die Sómmerzeit, die Wínterzeit éingeführt?
3) период, эпоха die Zeit =, enми́рное вре́мя — Fríedenszeit
хоро́шее, тяжёлое вре́мя — éine gúte, schwére Zeit
до́брые, ста́рые вре́мена́ — gúte, álte Zéiten
в вое́нное вре́мя — in der [zur] Kríegszeit
во вре́мя гражда́нской войны́ — während [zur Zeit] des Bürgerkrieges
во все вре́мена́ — zu állen Zéiten
ждать лу́чших вре́мён — auf béssere Zéiten wárten
4) грам. die Zéitform =, enнастоя́щее вре́мя — das Präsens
бу́дущее вре́мя — das Futúr(um)
В како́м вре́мени стои́т э́тот глаго́л? — In wélcher Zéitform steht díeses Verb?
-
12 успевать
несов.; сов. успе́ть1) не опоздать - в повседн. речи es (noch) scháffen (h), прийти, приехать к сроку zuréchtkommen kam zurécht, ist zuréchtgekommen на что / к чему-л. zu D; на поезд, на автобус и др. erréichen (h) на что-л. → A, в повседн. речи schaffen ↑ на что-л. → Aе́сли мы поспеши́м, мы ещё успе́ем. — Wenn wir uns beéilen, scháffen wir es geráde noch [kómmen wir noch zurécht].
Мы ещё успе́ем на э́тот сеа́нс. — Wir scháffen es zu díeser Vórstellung noch. / Wir können zu dieser Vórstellung noch zuréchtkommen.
Я едва́ успе́л на по́езд. — Ich hábe den Zug kaum noch erréicht [gescháfft].
2) что-л. сделать часто за какой-л. срок scháffen (h) что-л. A, что-л. сделать zu + Infinitiv; в знач. "есть, было время" geráde noch Zeit háben er hat geráde noch Zeit, hátte geráde noch Zeit, hátte geráde noch Zeit gehábt что-л. сделать zu + Infinitiv или für A; в знач. "найти время" dazú kómmen jmd. kommt dazú, kam dazú, ist dazú gekómmen что-л. сделать zu + InfinitivМы должны́ успе́ть э́то сде́лать за 20 мину́т. — In zwánzig Minúten müssen wir das scháffen.
До ве́чера нам не успе́ть (э́то сде́лать). — Bis zum Ábend wérden wir es nicht scháffen (können).
Не спеши́, мы успе́ем. — Beéile dich nicht [Du brauchst dich nicht zu beéilen], wir scháffen es.
Мы успе́ли пое́сть. — Wir hátten geráde noch Zeit fürs Éssen [zu éssen].
Я не успе́л отве́тить на все пи́сьма. — Ich bin nicht dazú gekómmen, álle Bríefe zu beántworten.
3) тк. несов. успева́ть об успеваемости mítkommen kam mít, ist mítgekommen по че-му-л. → in D; переводится тж. описательноОн успева́ет по всем предме́там. — Er kommt in állen Fächern mít.
Он хорошо́ успева́ет по всем предме́там. — Er hat in állen Fachern gúte Léistungen. / Er kommt in állen Fächern gut mít.
Он не успева́ет по неме́цкому языку́. — Er hat schléchte Léistungen in Deutsch. / Er kommt in Deutsch nicht mít.
-
13 nun
1. adv1) теперь, сейчас, нынеvon nun an — с этих пор, отныне, впредь
nun ist sie an der Réíhe. — Теперь подошла её очередь.
nun erst [erst nun] — лишь теперь
nun erst recht [nun geráde!] — теперь подавно [тем более]
3) между тем4) к настоящему моменту, к сегодняшнему дню (в сравнении с прошлым)Die Stadt hat sich nun verändert. — Город изменился (с тех пор как я был здесь в последний раз).
2. prtc1) же, а (выражает противоречие желаемого и действительного)Er soll nach Háúse kómmen, nun kommt er nicht. — Он должен идти домой, а он не идёт.
2) ну что (же), теперь (в ожидании отрицательного ответа)Hast du es nun gescháfft? — Ну и что, получилось у тебя?
3) (ну) вотnun bin ich schon gekommen. Was soll ich weiter machen? — Вот пришёл я. Что дальше делать?
4) всё-такиDas ist nun éíne fálsche Entschéídung. — Всё-таки это не правильное решение.
5) нуnun éndlich! — наконец-то
nun, wird’s bald? — ну, скоро?
nun, nun! — ну-ну!
6) ну чтоKommt sie nun oder nicht? — Ну что, она идёт или нет?
7) итак, (ну) и вот (дискурсивный элемент для связки одного изречения с другим)nun hábe ich ihr Kind geséhen…И — вот увидел(а) я её ребёнка...
nun und nímmer(mehr) уст — никогда в жизни
3. conj высок уст1) после того как, так какnun er so lánge weg war, wártet níémand auf ihn. — После того как он так долго отсутствовал, никто его уже не ждёт.
2) когда -
14 Ehre
Éhre f =, -n1. тк. sg честьdas bin ich mé iner E hre schú ldig — к э́тому меня́ обя́зывает честь; э́того мне не позволя́ет моя́ честь
ké ine E hre im Lé ibe há ben разг. — быть лишё́нным чу́вства че́сти [чу́вства со́бственного досто́инства]
auf dem Fé lde der E hre fá llen* (s) высок. устарев. — ≅ пасть сме́ртью хра́брых; пасть на по́ле бра́ни
2. почё́т; по́честьdas geré icht ihm zur E hre — э́то де́лает ему́ честь
was verschá fft mir die E hre? высок. — чему́ я обя́зан че́стью?
1) быть реабилити́рованным2) опя́ть войти́ в мо́ду [в обихо́д]der Wá hrheit die E hre gé ben* высок. — возда́ть до́лжное пра́вде; сказа́ть всю пра́вдуmit dir kann man ké ine E hre é inlegen — с тобо́й мо́жно то́лько опозо́риться
damí t kann man ké ine E hre é inlegen — э́то не де́лает че́сти
3.:Ihr Wort in E hren — не в оби́ду (вам) будь ска́зано
4. уст. де́вичья честь, неви́нность
См. также в других словарях:
Coherent sampling — Fast Fourier Transform (FFT) is a common tool to investigate performance of for data converters and other sampled systems. Coherent sampling refers to a certain relationship between input frequency, fin, sampling frequency, fs, number of cycles,… … Wikipedia
Goertzel algorithm — The Goertzel algorithm is a digital signal processing (DSP) technique for identifying frequency components of a signal, published by Dr. Gerald Goertzel in 1958. While the general Fast Fourier transform (FFT) algorithm computes evenly across the… … Wikipedia
Constant Q transform — In mathematics and signal processing, the Constant Q Transform transforms a data series to the frequency domain, and is related to the Fourier Transform [1]. The transform can be thought of as a series of logarithmically spaced filters, with the… … Wikipedia
Window function — For the term used in SQL statements, see Window function (SQL) In signal processing, a window function (also known as an apodization function or tapering function[1]) is a mathematical function that is zero valued outside of some chosen interval … Wikipedia
List of mathematics articles (B) — NOTOC B B spline B* algebra B* search algorithm B,C,K,W system BA model Ba space Babuška Lax Milgram theorem Baby Monster group Baby step giant step Babylonian mathematics Babylonian numerals Bach tensor Bach s algorithm Bachmann–Howard ordinal… … Wikipedia
Alkoholkrankheit — Vergleichende Klassifikation nach ICD 10 DSM IV … Deutsch Wikipedia
Phased array — This article is about general theory and electromagnetic phased array. For the ultrasonic and medical imaging application, see phased array ultrasonics. In wave theory, a phased array is a group of antennas in which the relative phases of the… … Wikipedia
MAFFT — is a multiple sequence alignment program for amino acid or nucleotide sequences.MAFFT is freely available for academic use, without any warranty. See also * Sequence alignment software * Clustal References * Katoh K, Kuma K, Toh H, Miyata T… … Wikipedia
SHA-0 — Le SHA 0 est l ancêtre du SHA 1. Le SHA 0 a été rapidement mis de côté par le NIST pour des raisons de sécurité insuffisante. Le SHA 0 était légitimement soupçonné de contenir des failles qui permettraient d aboutir rapidement à des collisions… … Wikipédia en Français
SHA0 — SHA 0 Le SHA 0 est l ancêtre du SHA 1. Le SHA 0 a été rapidement mis de côté par le NIST pour des raisons de sécurité insuffisante. Le SHA 0 était légitimement soupçonné de contenir des failles qui permettraient d aboutir rapidement à des… … Wikipédia en Français
Sha-0 — Le SHA 0 est l ancêtre du SHA 1. Le SHA 0 a été rapidement mis de côté par le NIST pour des raisons de sécurité insuffisante. Le SHA 0 était légitimement soupçonné de contenir des failles qui permettraient d aboutir rapidement à des collisions… … Wikipédia en Français